Agence de traduction médicale
En tant qu’agence de traduction spécialisée dans le domaine médical, nous savons d’expérience que traduire un document issu de ce secteur relève d’un savoir tout particulier. Prenez l’exemple du paragraphe suivant :
« Le moteur principal de la sécrétion du Liquide céphalo-Rachidien est le transfert actif du Na+ de l’espace interstitiel vers le ventricule. Ceci se fait en deux étapes. La première étape est passive, et la seconde est active. Le Na+ est échangé passivement à la base de la cellule suivant un gradient de potentiel. Puis il est rejeté dans le ventricule par une pompe Na/K qui fonctionne à l’ATP. La cellule choroïde rejette donc beaucoup d’ions et rend donc son pôle apical très hypertonique. C’est cela qui attire l’eau vers le ventricule, de façon passive, suivant un gradient osmotique. (…) Ce dysfonctionnement mécanique requiert la mise en place d’un dispositif de valve ventriculo-péritonéale. »
Source : Université Pierre & Marie Curie, M1 Neurophysiologie, Paris
Conclusion : Si le traducteur n’a pas reçu une formation spécifique en médecine ou ne bénéficie pas d’une expérience notoire dans le domaine médical lié au sujet traité, le processus de traduction devient aléatoire et risque de manquer de précision, voire même de contenir des fautes graves de compréhension et de cohérence terminologique.
Notre spécialisation médicale
Chez Team Translation Expertise, votre expert en traduction B2B, nous assignons à chaque projet de traduction médicale un traducteur ou une traductrice professionnel spécialisé dans la sphère concernée. Nous vous apportons ainsi une véritable expertise et un savoir-faire reconnu, garantissant la bonne traduction de vos documents en langues étrangères.
La traduction médicale exige également une approche complète de la réglementation, en particulier aux États-Unis, au sein de l’Union européenne et au Japon.
Notre méthodologie de gestion de projet traduction médicale
Notre agence de traduction médicale utilise un système de contrôle de qualité minutieux afin de garantir une opération encadrée et personnalisée à plusieurs niveaux :
- la traduction de vos documents
- la relecture
- la révision terminologique
- le contrôle de mise en page
- la génération de divers formats de fichiers de remise
- et le suivi de projet après livraison
Clients et sens de traduction
Les entreprises pharmaceutiques, les centres et instituts de recherche, les laboratoires médicaux, les fabricants de matériel médical et chirurgical, les entreprises de biotechnologie et les gestionnaires de soins de santé représentent nos références médicales principales et peuvent bénéficier des services de notre agence pour assurer la traduction de leurs documents les plus sensibles et les plus techniques en toute confidentialité. Nous traduisons le langage médical dans plus 90 langues étrangères afin de répondre à la mondialisation croissante de la recherche clinique et des activités médicales et annexes. Néanmoins, la plupart de notre travail de traduction concerne les langues suivantes :
- l’anglais
- l’allemand
- l’espagnol
- le russe
- le lituanien
- le chinois
- le japonais
- le coréen.
Nos domaines médicaux d’expertise
Nous couvrons de nombreuses spécialités médicales, de la cardiologie à la neurochirurgie en passant par la toxicologie ou encore la génétique. Voici un extrait de nos prestations de traduction de documents médicaux :
Contrat médical | Convention médicale | Manuel d’utilisation |
Rapport d’instruction | Formulaire médical | Bilan d’examen |
Questionnaire médical | Étiquette de produit | Rapport de formation |
Note de service | Rapport d’autopsie | Processus de fabrication |
Dossier médical | Prescription médicale | Article scientifique |
Notice médicale | Brochure médicale | Ordre de mission |
Site web | Réglementation | Rapport de recherche |
Autorisation de vente | Ordonnance | Fiche de procédure |
Fiches de données | Protocole clinique | Étude pharmaceutique |
Rapport de déviation | Mode d’emploi | Cour magistral |
Logiciel |
Pour mener à bien la traduction de vos documents médicaux, travaillez avec des experts et des expertes qui ont l’expérience requise pour une telle démarche.

Secteurs spécifiques de traductions
Nous couvrons bien sûr l’ensemble des autres domaines moins spécialisés en fonction de nos plannings et disponibilités. N’hésitez pas à nous contacter pour nous présenter votre projet et vos besoins.

Traduction de sites internet
Besoin de traduire et de localiser votre site internet en anglais, ou dans plusieurs langues ? Nous répondons à ce besoin croissant des entreprises et apportons un soin particulier à la localisation.

Traduction dans le domaine sportif
Consultez notre offre de services linguistiques spécialisés dans le domaine sportif.