DEVIS

Comment établissons-nous un devis de traduction ?

Le chiffrage d’un projet dépend en premier lieu de la nature de la mission à accomplir : traduction, assermentation, interprétariat, transcription etc. Ce volet abordera en particulier les devis de traduction professionnelle, que ce soit dans les domaines techniques ou juridiques qui sont nos deux spécialités.

Que doit-on inclure dans un devis de traduction ?

Généralement, nous nous basons sur un décompte de mots source. Relativement simple à relever si votre document est au format Word (outil statistiques intégré), nous utilisons aussi divers logiciels professionnels de gestion de projet de traduction (de type Trados, Omega, Practicount etc.) afin d’y charger des documents éditables de type Excel, Pdf (non scan), Powerpoint, Word etc. Le décompte y est automatique et peut révéler le cas échéant les répétitions, complètes ou partielles. Retrouvez l’ensemble des formats et supports utilisés par notre agence de traducteurs assermentés sur notre site.

Une fois le nombre de mots source relevé, nous appliquons un taux unitaire fixé en fonction des langues de travail (source et cible), du format des documents (éditable ou scanné) et du domaine terminologique (document techniquedocument juridiquedocument financier, document commercial etc.). Vous pouvez consultez en détail la grille tarifaire de nos prestations de traduction en ligne.

Les services de traduction pouvant générer un surcoût dans le devis

Le domaine terminologique du document peut nécessiter l’intervention d’un traducteur spécialisé à l’expérience et aux compétences ciblées comme la traduction d’une convention de crédit du français en allemand, ou de la traduction du français vers l’anglais international d’un manuel de gestion des opérations aéronautiques.

De plus, les combinaisons linguistiques plus complexes, comme par exemple de l’hébreu vers l’italien, du chinois vers le polonais ou encore du français vers le suédois, présentent également une facturation plus élevée car les traducteurs compétents dans ces sens de langues, associés à des domaines terminologiques spécifiques, sont rares. La rareté augmentant le coût dans la logique de marché de l’offre et de la demande. Ce type de cas seront donc davantage facturés que la simple traduction d’une plaquette commerciale du français vers l’anglais britannique ou encore d’un communiqué de presse de l’italien vers le français.

Un document Pdf scanné non éditable prend également plus de temps à nos traducteurs professionnels car un travail de mise en page et de reconfiguration des textes est nécessaire. Un document scanné est de surcroit incompatible avec un logiciel professionnel de traduction qui permet de segmenter le projet et d’utiliser une mémoire incrémentielle.

Comment bien tarifer une prestation de traduction ?

Généralement, nous ne facturons pas de supplément important en cas de travail urgent. Dans le cas de projets contenant plusieurs pages scannées (un dossier académique avec des relevés de notes et des diplômes à traduire et à assermenter pour un étudiant ou un lycéen par exemple), nous appliquons habituellement un tarif à la page ou un forfait global plus intéressant pour nos clients.

Un taux légal et réglementaire de 20% de TVA est appliqué pour les particuliers et les sociétés françaises. La facturation se fait HT à destination des sociétés étrangères (un numéro de TVA intracommunautaire est nécessaire pour toute société membre de l’Union européenne).

Une garantie supplémentaire pour toutes nos prestations de traduction

Enfin nos conditions générales de vente sont indiquées et détaillées sur chaque devis, accompagnées de toutes nos informations légales professionnelles.

Vous retrouverez notre formulaire de devis de traduction en cliquant sur le lien associé, n’hésitez pas à remplir avec précision un maximum de champs afin de renseigner en détail votre projet pour que nous puissions évaluer du mieux possible vos besoins et vos attentes !

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *