question  e-mail société de traduction telephone agence de traduction +33970460400        

  drapeau France   UK flag

Process de traduction professionnelle

Notre démarche Qualité est obtenue grâce à un processus de traduction rigoureux où chaque étape apporte à nos clients des garanties élevées, représentatives d’une traduction professionnelle de qualité. Notre méthodologie qualitative s’articule autour des étapes suivantes :

1. Etablissement d’un devis de traduction ou d’un contrat cadre

Un contrat cadre ou un devis de traduction est établit avec des modalités de prestation bien précises :

-          les langues source(s) et cible(s) de travail,

-          le prix (avec un tarif au mot source, à la page, horaire etc.),

-          un délai avec proposition d’une date de livraison,

-          le(s) format(s) de travail et de remise de vos documents,

-          les modalités de facturation.

2. Politique de confidentialité

Une prestation de traduction inclut systématiquement l’application de notre charte de confidentialité et de discrétion professionnelle pour le traitement de vos documents. Nous nous engageons également à respecter vos conditions de confidentialité particulières.

3. Réception de vos documents

Nous réceptionnons vos documents par mail (ou plus rarement par courrier postal) et seule l’équipe en charge du projet (le chef de projet, les traducteurs et le manager général) est autorisée à les consulter.

 4. Sélection des traducteurs

Nous attribuons les traducteurs suivant leur disponibilité mais surtout en fonction de leur domaine de spécialité.

 5. Transmission de vos documents

Vos documents à traduire sont transmis par voie électronique aux traducteurs assignés au projet.

 6. Suivi de contenu

Vous pouvez à tout moment informer notre chef de projet de modifications apportées à vos documents en cours de traduction ou bien nous faire part de vos remarques techniques ou linguistiques pour aider à la compréhension de vos documents.

 7. Processus de traduction

Nos traducteurs procèdent à la traduction de vos documents en suivant un process d’actualisation et de maintien du contenu grâce à des outils informatiques dédiés à la traduction professionnelle.

- Utilisation d’une mémoire de traduction : nos traducteurs actualisent une mémoire de traduction incrémentielle, installée sous Trados, tout au long du projet pour assurer le suivi terminologique. Vous avez la garantie d’un traitement homogène et cohérent de vos documents : les termes techniques et spécifiques sont conservés tout au long du projet.

- Utilisation de Trados : nos traducteurs utilisent Trados 2007 ou versions plus récentes, qui est un logiciel professionnel d’aide à la traduction afin de séquencer le process de traduction (dotée d’une mémoire terminologique).

8. Remise de vos documents

Vos traductions sont remises par les traducteurs au chef de projet par voie électronique.

9. Relecture, révision et correction

Le chef de projet organise la relecture orthographique, grammaticale et syntaxique pour tous vos documents ainsi que le contrôle de mise en page.

10. Livraison

Une fois finalisées, vos traduction vous sont transmises par voie électronique dans le délai convenu sur le devis de traduction.

11. Stockage sécurisé

Vos documents sont stockés sur nos serveurs sécurisés pendant 5 an en copie pour base terminologique de votre projet. Nous les effaçons à tout moment sur simple demande.

12. Facturation

Notre service comptable et administratif s'occupe de l'édition de votre facture qui vous sera envoyée par e-mail (ou par courrier si souhaité) à la suite de la livraison de vos traductions. 

bouton contact

Charte de confidentialité | © 2015 Team Translation Expertise Agence de traduction de Paris. Tous droits reservés

JoomShaper